Украинский язык в школах с венгерским языком обучения в социолингвистическом аспекте

Украинский язык в школах с венгерским языком обучение в социолингвистическом аспекте По данным первой Всеукраинской переписи населения 2001 года., На Закарпатье проживает 151 516 венгров, составляющих 12,1% населения области. 74% венгров Закарпатья проживают компактно в населенных пунктах, где составляют 75 — 100% от общего количества населения. В 2005/2006 учебном году в области есть 107 общеобразовательных школ с венгерским языком обучения. В советское время в школах с венгерским языком обучения украинский язык не преподавали совсем, только русский. Это привело к тому, что та часть венгерского населения области, проживающего компактно, не смогла овладеть украинским языком в школе, только на русском. Со времен наступления независимости Украины государственный язык изучают во всех школах Закарпатья, в том числе и в школах с венгерским языком обучения. Но до настоящего времени нет всех условий для того, чтобы в венгроязычных школах дети смогли свободно овладеть государственным языком. Самая проблема с учебными программами и с учебниками. Школьный предмет «Украинский язык» требует от учителей совсем другого подхода в школах с украинским, чем в школах с венгерским языком обучения. В школах с украинским языком обучения на уроках «Украинский язык» изучается родной язык, на котором ребенок уже обладает. А в школах с венгерским языком обучения ученик с украинским языком не знаком, он начинает ее изучать в первом классе. Но действующие учебные программы для школ национальных меньшинств обязывают детей уже в начальных классах изучать грамматику украинского языка, когда они этого языка даже не понимают. Также большая проблема по изучению украинского языка в венгроязычных школах через кадровые недостатки. Направлением украинских филологов в сельские школы с венгерским языком обучения невозможно решить проблему соответствующих педагогических кадров. Специалисты, получившие диплом учителя украинского языка и литературы подготовлены преподавать украинский язык как родной, но не знают, как это делать в классах, где для детей родной другая, которой большинство учителей не владеет. Проблема условий и уровня преподавания государственного языка в школах с венгерским языком обучения не только языковая или образовательная, но и общественно-политическая. Не обладая на должном уровне украинским языком, венгерское меньшинство не сможет равноправно участвовать в общественной, экономической, политической жизни страны. Поскольку проблемы, связанные с преподаванием украинского языка в венгроязычных школах есть языкового, образовательного и общественного характера, их можно решить только в социолингвистическом аспекте, то есть учитывая языковую ситуацию венгерской сообщества Закарпатья. При разработке учебных программ и написание учебников по украинскому языку, а также при подготовке педагогических кадров для школ с языком обучения национальных меньшинств обязательно надо учитывать специфические языковые, демографические и общественные ситуации отдельных национальных групп. По данным первой Всеукраинской переписи населения 2001 года., На территории Украины проживает 156600 человек венгерской национальности, составляют 0,3% общего количества населения страны. Из них 151 516 (96,7%) проживает в Закарпатской области, где венгры составляют 12,1% населения области. По данным переписи населения 2001 года. Подавляющее большинство (74%) венгров Закарпатья проживает компактно, в населенных пунктах, где венгры составляют 75 — 100% от общего количества населения, а 54% — где венгры составляют 75 — 100%.В 2005/2006 учебном году в области есть 107 общеобразовательных школ с венгерским языком обучения. В городе Берегово с 1996 Закарпатский венгерский институт им. Ф. Ракоци II готовит педагогические кадры. Современная территория Закарпатья с давних времен является многонациональной и многоязычной. Например, по данным переписи населения 1880, на современной территории области Украинцы (русины) составляли 59,8% от общего количества населения, а 25,5% — венгры. В 1944г. Современная территория Закарпатья вошла в состав СССР. Смена власти и политических отношений повлияли и на характер языковых контактов. Например, в советское время в школах с венгерским языком обучения вовсе не преподавали украинский язык, только русский. Это привело к тому, что та часть венгерского населения области, проживающего компактно, не смогла овладеть украинским языком в школе, только на русском. В 2003 года. Мы провели социолингвистическое анкетирование на репрезентативной выборке 516 венгров Закарпатья и спросили их о том, как они владеют венгерским, украинском и русском языках. Данные показывают, что закарпатские венгры русским языком владеют на более высоком уровне, чем украинский (см. Рис. 3). Это объясняется тем, что советская власть с целью русификации населения предоставил русскому языку все привилегии. После 1991 г..., От времен наступления независимости Украины, государственный язык изучают во всех школах Закарпатья, в том числе и в школах с венгерским языком обучения. Но, к сожалению, до сих пор нет всех условий для того, чтобы в венгроязычных школах дети могли свободно овладеть государственным языком. В нашей работе мы попытаемся показать, какие проблемы по изучению украинского языка является в школах с венгерским языком обучения. Первая проблема касается учебных программ и учебников, учебных пособий. Школьный предмет «Украинский язык» вимагаеnвид учителей совсем другого подхода в школах с украинским языком обучения, чем в школах с венгерским языком обучения. В школах с украинским языком обучения на уроках «Украинский язык» изучается родной язык учеников, которым они владеют уже с детства. А в школах с венгерским языком обучения ученик с украинским языком не знаком и начинает ее изучать в первом классе. В закарпатских венгерских семьях речь домашнего общения венгерский. «Ни один другой этнос, кроме россиян (заметим, что в русском языке во времена существования СССР был закреплен статус языка межнационального общения), не показал такой устойчивой ориентации на родной язык, как венгры», — дает анализ данных переписи населения 1989 В. Бедзир. То есть: поскольку подавляющее большинство венгров проживает компактно и дома пользуется только на родном языке, то в дошкольный период не имеет возможности изучать украинский язык. Ребенок в украиноязычной школе уже в 1-м классе владеет украинским языком, и цель изучения школьного предмета «Украинский язык» — развивать речь и речевые навыки учащихся. В школах с венгерским языком обучения первоклассник только начинает знакомиться с государственным языком, и учебным программам и учебникам это надо учитывать. Но действующие учебные программы для школ национальных меньшинств обязывают детей уже в начальных классах изучать грамматику украинского языка, когда они этот язык даже не понимают. Украинский и венгерский языки не являются близкородственными языками. По типологической классификации украинский язык относится к группе флективных языков, а венгерская — до агглютинативных; по генеалогической классификации восточнославянские языки (в том числе и украинский) принадлежат к индоевропейской языковой семье, а венгерская — в финно-угорской группы уральских языков. Учебным программам это тоже надо было бы учитывать: изучать украинский язык русским, белорусам, полякам намного легче, чем венграм и румынам. "Нужно помнить, что украинский и венгерский языки по своему происхождению разные, не похожие ни за лексической, ни за фонетической или грамматической структурами. Усвоения отдельных явлений украинской грамматического строя вызывает у учащихся-венгров трудности ", — пишет педагог, имеющий опыт работы в венгроязычной школе.