Происхождение названия реки висла

Происхождение названия реки Висла. 1. Viscla-Vistla-Vistula Река Висла в латинских и греческих источниках фиксируется как Viscla, Vistla, Vistula. Известный польский языковед Александр Брюкнер о самом названии Висла пишет, что на севере и востоке Европы нет такой другой речной названия, звучание которой на протяжении тысячелетий оставалось бы столь неизменным, что все Вислици, Вислока, Вислкы а также диалектное называния весенних разливов Вислы ушли от названия большой реки, в других славян такое название отсутствует, разве что на Полесье повторяется нечто подобное (есть Висла, Вислица и болото Висло). Поэтому естественно спросить: не чужда это название, не дославянское и не перешла она нам в наследство от какой первоначальной, аборигенной населения, проживавшая здесь? Но само звучание названия, продолжает исследователь, да еще и в женском роде (особенно характерно для названий славянских рек), убеждает: в названия Висла славянские корни. Ее легче объяснить с первоначального свислый, где первоначальное С впоследствии отпало, и сравнить ее с названиями, где это первоначальное С уцелело: Свислочь и Свислина, которые выводятся от sweit «светлый, белый, чистый, ясный» с суффиксом сло или стло. А колеблющихся споридниты названия Висла, Вислока и Свислочь, пусть учтет множество названий с wis (weis) «белый» на германских и кельтских территории. Впрочем, они так же могли произойти и от основания weik (wik) с небным k, которое в славянских языках тоже дает wis; для обоих этих корней самое общее значение — течение, течение.
Доска бесплатных объявлений Украина
Cтанислав Роспонд справедливо отмечает, что многие польских названий сохраняют очень старых, иногда дославянское формы, из-за чего их не всегда можно с уверенностью истолковать на польском или славянской почве и надо прибегать к другим индоевропейским языкам. Именно к таким древних названий польский языковед относит и название Висла. Поэтому, прежде всего, важно выяснить, что же означает Vi в названии Visla-Viscla-Vistla-Vistula. Оно, как нам кажется, содержится в славянском мужском имени Вислав, женский вариант которого — Вислава — имеет современная польская поэтесса и Нобелевская лауреат Вислава Шимборска. А помогает выяснить значение Vi санскритское мужское имя Вишравас и женское Вишрава, тождественны польским Вислав и Вислава. Вишравас и Вислав, Вишрава и Вислава — этимологические двойники, они имеют общее происхождение и одинаковое значение: шравас соответствует слал в многочисленных славянских именах и названиях, а Vi — то же, что и в названии Visla-Viscla-Vistla-Vistula. Общим для всех четырех вариантов названия есть и конечное la, очевидно, суффикс. Тогда вполне возможно, что первоначальное vi — префикс. Эти префикс и суффикс обрамляют основное слово, представленное в названии Visla-Viscla-Vistla-Vistula как s-sc-st-stu. Из них самой полной является форма stu в названии Vistula, ее мы и возьмем для исследования. В индийской мифологии имя Вишравас имеет прославленный мудрец-риши, сын Пуластья, одного из семи божественных мудрецов, на звездном небе олицетворяют Большую Медведицу и санскритская название которой Саптарши — «Семь мудрецов». В Вишраваса от жен Илавилы и Кешини сыновья Равана и Кубера, которые занимают видные места в индийской мифологии. Равана — «Ревун» — главный противник царевича Рамы, борьбе которых посвящена древнеиндийская эпическая поэма «Рамаяна», а Кубера — бог земных сокровищ и охранник северной стороны света. Оба они носят Вайшравас — «Сын Вишраваса, Вишравасив», поскольку отец у них общий, хотя матери разные. Индийская традиция возводит имя Вишравас к санскр. ШРУ «слышать» (ср. укр. слух, рус. cлушать), так как мать Вишраваса якобы забеременела им, когда слушала веди. А веди относятся к категории шрути — «услышанных» с небес божественных откровений — их, кстати, знает «Велесовой книги». Однако научные индийские этимологии объясняют имя Вишравас и производные Вишравана, Вишрута, Вишрути как «Велеславний, Багатославний, Преславный» — во всех них видим первоначальное Ви. В санскрите есть префикс vi со значением «очень, очень, исключительно, очень», он усиливает основное слово, в данном случае шравас, шравана, Шрута и шрути, связанные с понятиями слышать (рус. Слышать) и слава (ср. Рус . слыть, пол. slynny). Приставка vi — семантический двойник плодотворного при назво — и именотворенни префикса su, тоже обильно запечатленного на славянской почве. Есть в санскрите и суффикс la, который творит прилагательные от существительных: санскр. madhu «мед» — madhula «медовый», manju «красота» — manjula «красивый», prithu «земля» — prithula «большой (как земля)». Есть украинское и польское фамилия Притула, индийские источники знают реку Манджула, на Полтавщине есть река Манжалия, индийцы имеют имена Манджула (мужское) и Манджулика (женское), а Украинцы — фамилии Манжула и Манжуленко. Поэтому в свете сказанного, название Vistula разлагается на Vi + stu + la, где Vi — префикс, который предоставляет основном слову (stu) высшего качества, а la — суффикс, который творит прилагательные от существительных. В санскрите есть и глагольная основа stu, которая означает «славить, хвалить, величать, чтить» и имеет грамматические формы staviti, stuvite, astavit, tustava, stuta подобное. Исходное с в сту-стал после префиксов с конечными i или в изменяется на ш, что роднит санскр. stuti с укр. штит, штитися (почитаться), почтительный, учтивость, почтительно (почтительно, вежливо), поштитися (пошануватися), почтительно (почтенный, учтивый), честь, почесть, ушта-бал и рус. чтить, учтивы, учтивости, почтительный, почтенный, почитать, почитатель и тому подобное. Существуют и подобные польские аналоги, например, czcicel, poczciwy i uczciwy, uczta «прием», poczta «подарок» и другие. Есть также глагольные основы pra + stu «про-славляты» и pra-stut «про-прославляем», abhi-stu «о-славляты, об-хвалюваты, об-величуваты» и abhi-stut " возвеличен, прославленный ". Санскритский префикс abhi (литов. Ари) означает «вокруг, отовсюду, со всех сторон, вокруг» и тождественен украинскому префикса оби, об- , о-: оба-известный, обе-й день, об-житий, об-оборудованы, об-дарованный, об-ход, о-лога, об-ряд, о Глядин, ограждение, обора (первоначально — о-Глядин, об-Забор, о-вора — литов. api-varas) и др. Драматическое произведение санскритского поэта V в. Калидасы о юной затворницы Шакунталу, первые переводы которого европейские языки фурор в Европе и дали мощный толчок изучению древнеиндийской литературы и культуры, в оригинале называется Абгиджняна Шакунтала, есть опознаны Шакунтала. Где санскр. abhijnyana происхождению и значению тождественно Украинский опознана. Оно содержит компоненты abhi + jnyana — те же, что и украинское слово (опи + известна). Важный культовый срок stotar «славитель» от основания stu обозначает жреца — певца величальных гимнов при богослужениях, его помощник — prastotar «прославитель». Мужские и женские имена Стотра «Величальная песня», стал и Прастава «Хвала, Слава», Ставака-Ставак «Славитель, хвалители, восхвалители», Сустута и Вистута «Исключительно прославляем» имеют индийские мифологические и эпические персонажи. Имена от stu-stav «славить, величать» имеют верховные индийские божества: Ставейя «прославляем» — Индра, Стотра «Хвалимий» — Вишну, Стути «Хвала, Слава» — богиня-воительницы Дурга, вооруженная трезубцем и копьем, другие имена которой — Дева-Дэви «Богиня» и Мокошь-Махеш «Великая богиня». Эти божества хорошо известные на территории Украины: Индру и Вишну знает «Велесова книга» как Интра, Индар, Андар и Вишен-Вышний (на Черкасщине есть город Вишнополь), имя Дурґадеви «Дурга-богиня» засвидетельствовано на территории Украины еще в IV в. до н. э. — Его малая жена синдського царя Гекатея. Поклонение Дэви-Деве обильно отражено в многочисленных «дивиних» и «девичьих» названиях как в Украине и Польше, так и во всем славянском мире. А Синдика — страна синдов у Боспора киммерийских (Керченского пролива) известна еще Геродоту в V в. до н. э.